TranslateCluj

Hands-on Translation

CONFERENCE

TranslateCluj is an independent  CPD initiative and organizer of events aimed at language professionals from all over the world. We're all about organizing hands-on workshops and sessions meant  to boost productivity and hone professional and business skills of language and intercultural experts. We love everything related to language, content and technology, but we also focus on building professional communities and facilitating networking opportunities for all. 

Learn about our events

We are TranslateCluj!

Experienced Speakers

Highly experienced speakers and trainers organizing engaging sessions and workshops.

Smart Networking

We go beyond traditional networking opportunities and propose original, quirky activities involving all the participants.

Technology Training

Making goood use of technology is paramount for increasing productivity for translators.

New!

TranslateCluj Blog

Head to our new blog to read the  latest news about our future events and initiatives or insightful posts—written by us or by our guests—about trends in the translation & interpretation market, tips for freelance linguists and much more!

One Thing We Started Doing

Article by Thomas Tolnai This year, we wrapped up TranslateCluj with a simple challenge. Following all the information shared and the skills acquired during the two conference days, we asked our attendees to think of one thing they’re going to Start doing Stop doing Continue to do. The best application of generative AI in our…

read more

TranslateCluj 2025: AI Beyond the Hype – Key Takeaways from our Seventh Edition

The 7th edition of TranslateCluj brought together language professionals from around the world to explore AI’s true impact on the translation industry. Here’s what we learned. Setting the Stage: Beyond AI Hype When we began planning our 7th conference, we started with a challenging question: what happens when we strip AI of all its hype?…

read more

Of love of learning …or how CPD might change your professional life

By Elvira Dărăban I am easily bored and, as such, I need to learn something new each day, or else I feel like life passes me by. You can call me a curious cat, or a natural learner, or whatever funny name you can find for people like me. This natural curiosity, however, is the…

read more

Understanding Translation Pricing Grids

by Ciprian Iovu In the translation field, one of the most common methods of setting a price is the rate per source word. When CAT tools started being used, this method became a bit more complex, as these tools can analyse source content and generate a report based on the number of segments, words, matches,…

read more

memoQ vs Trados: A Rivalry as Old as Time

In the dynamic field of language and translation, computer-assisted translation (CAT) tools have shown to be revolutionary. Understanding and using CAT systems like memoQ and Trados can greatly increase productivity and accuracy for translators of all experience levels. But many translators wonder which one to choose, which one is the best ‘bang for the buck’….

read more
#xl8cluj

Testimonials

#xl8cluj

Inky Tradopus

Inky Tradopus is our cute mascot and the official MC for all the fun and fringe events. Want to find out her story?

Inky symbolises the multi-tasking capabilities of freelance translators. She has one tentacle for each important task—translating, researching, marketing, management, communicating, integrating technology, invoicing and networking. Plus, she's super cute! And if you like her name, you should know that she was „baptised” by two very gifted colleagues who've won two free tickets for the next edition of TranslateCluj.

  • Fun networking
  • Cool master of ceremonies
  • Friendly mascot