fbpx

TranslateCluj Booster 2021

#xl8cluj > TranslateCluj Booster 2021
The TranslateCluj Booster

Meet Our Speakers

SKILLED TALENTED

Alina Cincan

Special Guest Speaker

Vesna Žagar

Special Guest Speaker

Mike Lemay

Special Guest Speaker

Loredana Gabur

Trados CX Team Lead
The TranslateCluj Booster

Topics

  • (Alina Cincan) Quality Assurance – Tips, tricks, and tools (for translators and project managers)

    Whether you are a translator or a project manager – or both – QA is an integral part of your work. But what is effective quality assurance? What does it take? Is having an eagle eye enough or should we take advantage of the tools available? What should a minimum QA checklist look like? This is what we aim to explore and discuss in this presentation.



  • (Vesna Žagar) Something is wrong but I can't say what

    Sometimes it’s difficult to watch subtitled TV shows even if you don’t notice any obvious mistranslations. Something just seems off. We’ll take a look at additional rules subtitlers need to follow to be good AV translators not just good translators.



  • (Mike Lemay) The Power of Networking & Social Media for Interpreters

    The pandemic has radically changed how interpreters work and market their services. Since they can work from virtually anywhere, a new world of opportunities has emerged. Attend Mike's presentation to learn how a phone, a social media app, a hashtag and a network of well-knit professionals helped him double his workload during these difficult times.

  • Trados Studio Subtitling Module

    Our friends from SDL Cluj will present the brand new Trados subtitling app. 

Practical, hands-on sessions boosting your quality and productivity!

The TranslateCluj Booster

Schedule

PRESENTATION 10:00 AM TO 10:45 AM (CET)
(Vesna Žagar)

Something is wrong but I can't say what

 




PRESENTATION 10:45 AM TO 11:30 AM (CET)
(Loredana Gabur - SDL)

Presentation of subtitling module in Trados Studio

Q&A 11:30 AM TO 12 PM (CET)

Morning Q&A session

BREAK 12:00 PM TO 1:00 PM

Lunch break

NETWORKING 1:00 PM TO 2:00 PM (CET)

Online Networking Session

PRESENTATION 2:40 PM TO 3:00 PM (CET)
(Zingword)

Presentation of the Zingword Platform

PRESENTATION 3:00 PM TO 3:45 PM (CET)
(Mike Lemay)

The Power of Networking and Social Media for Interpreters

Q&A 3:45 PM TO 4:30 PM (CET)

Afternoon Q&A session

The TranslateCluj Booster

Register

Standard Pass
€17 (or RON75)
  • Full event
REGISTER
The TranslateCluj Booster

Sponsor & Promotion Partner

Share this: